「那位先生就這麼結束了一場戀愛,」伊麗莎白不耐煩地說,「我想,愛情
原來敵不過幾首詩!」珍.奧斯丁(Jane Austen)《傲慢與偏見》(Pri
de&Prejudice),台北市,遊目族文化出版,民95,頁55。
伊麗莎白說:「別這樣說,你總以為天下人都是好人。我只要說了誰一句壞
話,你就覺得難受。只要我把你看做一個完美無暇的人,你就馬上來駁斥。
請你放心,我決不會說的過份,你有權力把四海之內的人一視同仁,我也不
會干涉你。你用不著擔心,至於我,我真正喜歡的人沒有幾個,我心目中的
好人就更少了。世事經歷得越多,我就越對世事不滿。我一天比一天相信,
見異思遷是人的本性,完全不能憑著某人表面上一點點長處或見解,就去相
信他。」珍.奧斯丁(Jane Austen)《傲慢與偏見》(Pride&Prejudi
ce),台北市,遊目族文化出版,民95,頁156。
伊麗莎白每逢寫信給夏綠蒂,都時常感覺到過去那種推心置腹的快慰已經成
為歷史,雖說她也下定決心,不要把通信疏懶下來,不過,與其說是為了目
前的友誼,倒不如說是過去的交情所起的作用。珍.奧斯丁(Jane Auste
n)《傲慢與偏見》(Pride&Prejudice),台北市,遊目族文化出版,民
95,頁168.169。
我絕不因為人家不十分器重我而遺憾,太受人器重有時候需要付出很大的代
價。珍.奧斯丁(Jane Austen)《傲慢與偏見》(Pride&Prejudice)
,台北市,遊目族文化出版,民95,頁173。
以上。
畢業前我們經歷「學觀聯」,我深深感到詫異的是原來馬沙沙的模樣跟我過
去將近四年來累積的影像是不一樣的。我尤其記得她跟我說,其實這四年,
她感覺到同學之中可以親近的人只有少數幾個(我忘了是幾個)。
為什麼可以區分得這麼好?尤其是生活在一起得很好的前提下,我總會被模
糊這焦點。
- Mar 22 Wed 2006 04:22
為了證明我看到馬沙沙的影子。
close
全站熱搜
留言列表